當前位置

首頁 > 口語英語 > 實用生活英語口語 > 365天英語口語大全之交際口語(MP3+中英文本) 第3期:冷漠

365天英語口語大全之交際口語(MP3+中英文本) 第3期:冷漠

推薦人: 來源: 閱讀: 2.5W 次

ing-bottom: 100%;">365天英語口語大全之交際口語(MP3+中英文本) 第3期:冷漠

1.慣用口語句子:

Opera is not my cup of tea.
= I'm not interested in opera.
我對戲劇不感興趣。
opera n. 戲曲,歌劇

I think it's boring.
我覺得這個很無聊。
boring a. 令人厭煩的,無聊的

I don't care.
我不在乎。
I couldn't care less.
我毫不在乎。
I don't know and I don't care.
我不知道,我也不在乎。
care v. 在意

I'm indifferent to whatever you.want to say.
不管你說什麼,我都不關心。
indifferent a. 不關心的,冷漠的
whatever pron. 無論什麼


I don't mind.
我不介意。
Either way.
怎麼都行。
Whatever.
什麼都行。
up to you.
隨便你吧。


It doesn't matter to me.
= Really doesn't matter to me.
對我來講無關緊要。

It's not my business.
= It has nothing to do with me.
這不關我的事。

It doesn't make any difference to me whether he wins or not.
他贏不贏對我來說都一樣。
Makes no difference.
這對我來講沒什麼兩樣。
whether conj. 是否

Who cares?
誰在乎?
So what?
那又怎樣?


2.實用對話

Salesgirl: Would you like to see our new shirts?
女店員:您要看看我們的新款襯衣嗎?
Steve: Sorry, I'm not really that interested in those things.
史蒂夫:不好意思,我對那些東西不是很感興趣。
Salesgirl: They are very nice, you know.
女店員:您知道,這些襯衣非常不錯。
Steve: Really?
史蒂夫:是嗎?
Salesgirl: And not expensive either.
女店員:並且還不貴。
Steve: Oh. I don't care about that.
史蒂夫:哦,我不關心這個。
Salesgirl: Everybody's buying them.
女店員:很多人都在買。
Steve: Are they?
史蒂夫:是嗎?
Salesgirl : Yes, they are very fashionable, you see.
女店員:是的,您看,它們很時尚的。
Steve: I'm afraid I'm not interested in fashion. There are so many other really important things in the world. Fashion seems
so portant.
史蒂夫:恐怕我對時尚可不感興趣。世界上有很多真正重要的事情。時尚其實真的…不重要。
Salesgirl: I see. But looking professional is important. If you don't look good, people will think you are not a good or
smart person and they might not trust you either.
女店員:我知道。但着裝職業化也是很重要的。如果外表不好的話,人們會認爲你不是一個好人或者不是一個聰明的人,他們也不會信任你。
Steve: But thank you very much all the same.
史蒂夫:不過我還是要謝謝你。
Salesgirl: Sorry. I couldn't help you.
女店員:很遺憾,沒能給您提供任何服務。


3.詳細解說

1.“either”在本對話中用作副詞,表示“也”,表此意時,它與“too”的不同之處在於“too”用於肯定句中,而“either”用於否定句中。此外,需要注意的是,“either”有兩個發音,分別爲[ˈaiðə]和[ˈi:ðə]。
2.“be interested in sth.”意思是“對…感興趣”,主語通常是人,例如:I'm not interested in politics.(我對政治不感興趣。)而形容詞“interesting”表示“有趣的”,主語通常是物,例如:It is an interesting book for children.(這是一本有趣的兒童讀物。)
3.“all the same”的意思是“仍然,還是”,例如:He's a bit naughty,but I like him all the same.(他有點頑皮,但我還走喜歡他
。)

4.文化洗禮

許多人都認爲西方國家的人表面看上去十分熱情但實際上卻非常冷漠(indifferent)。
其實這是由於東西方文化上的差異所導致的一些誤會(misunderstanding)。外國人也有對人熱情的,而且有些熱情中國人還不一定能夠承受。
比如,外國人習慣早上見了人,公共場所見了人,不管認不認識都要打個招呼。中國人卻不習慣這樣,只喜歡跟熟人打招呼。你跟不認識的人打招呼,他會不理解你,甚至誤會你有惡意。有一個美國友人就遇到過一件很尷尬的事情:他在中國國內讀書,早上出去晨練主動跟別人打招呼,結果沒人理他,以爲他是在跟後面的人打招呼。
所謂熱情(enthusiasm),就是指在待人接物中一種奔放的、熱烈的情感。人沒有熱情就做不成事。比如,偉大的文學家、思想家伏爾泰先生說過:“沒有熱情者將一事無成!”美國總統威爾遜也曾說過:冷漠是最大的殘忍!一但在待人接物過程中要注意把握熱情的分寸,即所謂的“熱情有度” (Enthusiasm needs limit.)。
熱情有度,是國際交往中的一項重要原則。那怎麼做到熱情有度呢?
第一,要注意內外有別。中國人有中國式的熱情,外國人喜歡外國式的熱情,對中國人要週中國式的,對外國人要用外國式的,要注意對熱情的理解和分寸的把握。
第二,在國際交往中,對別人表達熱情的時候要注意對象,因人而異。比如,拉丁美洲人有拉丁美洲人的熱情,英國人有英國人的熱情,即外外也有別。相對來講,英德兩國人的熱情比較收斂,而意大利人、法國人以及拉丁美洲人則熱情火辣,開朗奔放。